At our discretion là gì trong hợp đồng năm 2024

If you could walk into Forever 21 rn [right now] what’s the average / most you’d pay for a shirt? 100% at your discretion, I’m curious.

This hobby has no room for people who make “rules” and demand you sell at THEIR discretion! These are YOUR cards, SELL THEM HOW YOU WANT TO! It’s time to stand up when you pee gentleman!

By putting these ideas & transformations into honest practice, you will find an unlimited fountain [nguồn] of ideas to choose from and to use at your discretion. All too often we musicians find ourselves on a creative plateau..

Appreciate the screenshot [chụp màn hình] – Creator Awards are given at YouTube's discretion. If you believe there's a mistake during the review process, you can follow up with our Creator Support team using your email thread.

Với các chứng từ trong bộ chứng từ xuất nhập khẩu như vận đơn [B/L], hóa đơn [invoice], danh sách đóng gói hàng [packing list], chứng nhận xuất xứ [C/O] thì từ vựng tiếng Anh cơ bản cần biết là đề mục của các chứng từ đó như phần 1 đã nêu.

Tuy nhiên, với hợp đồng mua bán, cần nắm rõ nội dung các điều khoản cơ bản của hợp đồng như ví dụ sau:

Contract for sale of goods

Between

............ hereinafter called the “SELLER”

and

........... hereinafter called the “BUYER”

PREAMBLE

The agreement between the parties to this Contract is based on the following understandings:

  1. The BUYER is acting partly on its own behalf and partly as a purchasing agent for other companies.
  2. The BUYER is acting as purchasing agent for.....
  3. Both parties understand that Goods made to the BUYER’s special specifications may have no value, or very limited value, on the open market.
  4. The SELLER understands that the BUYER in specifying the Goods has relied to a large extent on the expertise of the SELLER.
  5. The SELLER understands that the BUYER is under contract to resell the Goods, and that if the Goods are defective or non-conforming in quality or quantity, the BUYER may be liable for damages in an amount exceeding.......................
  6. The SELLER understands that the BUYER intends to install the Goods as a component part in equipment to be resold, and that if the Goods are defective or non-conforming in quality or quantity, the BUYER may be liable for substantial damages.

1. Applicable Law

This Contract, and all questions relating to its formation, validity, interpretation or performance shall be governed by the law of.....

This Contract shall not include, incorporate or be subject to the provisions of the “United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods”.

2. Definitions

In this Contract the words below have the meanings ascribed to them unless the context otherwise clearly dictates:

  1. Unless expressly modified by the parties, “FOB”, “CIF” and other trade terms have the meanings and obligations ascribed to them in Incoterms 2020.
  2. “Contract” means this Contract, its preamble and appendices, as well as all documents expressly listed as Contract documents or otherwise expressly mentioned in this Contract.
  3. “Goods” means the Goods specified in Clause 4 below.
  4. “Price” means the Price as specified in Clause 9 below payable to the SELLER for the Goods.
  5. “Delivery” means Delivery as specified in Incoterms 2020 under the Incoterm or Incoterms agreed in this Contract.
  6. “Day” means a calendar Day. For the purposes of this Contract, Saturdays, Sundays and all holidays are considered as Days.
  7. “Direct” costs and losses are costs and losses arising in immediate connection with any failure to deliver, any delay in Delivery or any defect in Goods delivered under this Contract. Such costs and losses must have an immediate, foreseeable and provably causal connection with the delay or defect. All other costs and losses are deemed by this Contract to be “indirect”. In particular, loss of profit, loss of use and loss of contract are considered indirect losses.
  8. “Government” means national Government, local Government, local authorities and their agencies. In particular customs and/or excise departments are considered as Government agencies.
  9. “Termination” means the discharge of the Contract by one of the parties under and right expressly granted by this Contract. The discharge of the Contract by any other right arising form the applicable law or any other source is deemed to be “cancellation” of the Contract.

3. Entire Agreement and Contract Documents

This Contract constitutes the entire agreement and understanding between the parties. There are no understandings, agreements, conditions, reservations, or representations, oral or written, that are not embodied in this Contract or that have not been superseded by this Contract.

In addition to the text of Contract itself, the documents listed below shall form part of the Contract. All listed documents and the clauses of this conflict, the order of precedence for the provisions and documents which constitute this agreement shall be as follows:

  1. Any alterations made on the face of the printed Contract;
  2. The Contract itself;
  3. Specifications;
  4. Manufacturing drawings;
  5. The BUYER’s Special/General Conditions of Purchase;
  6. The SELLER’ s Special/General Conditions of Sale.

4. Scope of Supply

The Goods to be delivered under this Contract are specified........

5. Delivery

5.1 Date, Place and Terms of Delivery

Delivery of the Goods shall be made [agreend incoterm]. The scheduled date of Delivery shall be........ Risk and title to the Goods shall pass from the SELLER to the BUYER on Delivery.

The place of Delivery under this Contract is.........

5.2 Naming and Arrival of Vessel

The BUYER shall advise the SELLER of the name of the vessel not later than..... Days before the agreed Delivery date.

If the vessel named by the BUYER fails to arrive on or before.......... then the SELLER may at his discretion deliver the Goods to a bonded warehouse in the port of.......... and shall be deemed to have fulfilled this Delivery obligations under this Contract. In this event, the SELLER must notify the BUYER of the full circumstances of the Delivery to the warehouse. With Delivery to the warehouse, all costs, including but not limited to cost of storage and insurance are to the BUYER’s account.

5.3 Shipping Marks and Packaging

On the surface of each package delivered under this Contract shall be marked: the package number, the measurements of the package, gross weight, net weight, the lifting position, the letter of credit number, the words RIGHT SIDE UP, HANDLE WITH CARE, KEEP DRY, and the mark.....

Goods are to be packed in ...... and are to be well protected against dampness, shock, rust or rough handling. The SELLER shall be liable for any damage to or loss of the Goods attributable to improper or defective packaging.

5.4 Disposal of Packing

Responsibility for the disposal of any packaging shall be the BUYER’s.

6. Notification of Delivery

Immediately on Delivery, the SELLER shall notify the BUYER of Delivery by....... This notification shall include.....

7. Inspection before Shipment

7.1 Inspection by the Buyer

The BUYER may, at the BUYER’s option, inspect the Goods prior to shipment. At least......... Days before the actual Delivery date, the SELLER shall give notice to the BUYER, or to any agent nominated by the BUYER, that the Goods are available for inspection. The SELLER shall permit access to the Goods for purposes of inspection at a reasonable time agreed by the parties.

7.2 Inspection by Inspection Service

The parties understand that importation into...... requires inspection of Goods by SGS before shipment from the SELLER’s country. The SELLER agrees to cooperate fully with the SGR in providing access to and necessary information about the Goods for the purpose of such inspection.

8. Early Delivery, Partial Shipment, Delay in Delivery

8.1 Early Delivery

Early Delivery is not permitted under this Contract.

Delivery up to.... Days early is permitted; however, payment shall not become due until the date agreed for payment in this Contract.

Delivery up to.... days early is permitted; in this case, payment shall fall due as though the actual Delivery date were the Delivery date agreed in the Contract.

8.2 Partial Shipment

Partial shipment is not permitted under this Contract.

Partial shipment is permitted under this Contract, subject to the agreement of both parties; however, any costs arising from partial, shipment shall be to the account of the......

8.3 Delay in Delivery

In the event of late Delivery for reasons other than force majeure as defined in Clause 17 below, the SELLER shall pay as liquidated damages and not as a penalty, the sum of ...... of the value of the undelivered part per Day of late Delivery, up to a maximum of [5] of the Contract price. Payment of liquidated damages shall be due without the BUYER having to furnish proof of any loss, damage or injury.

Payment of liquidated damages shall constitute full and complete satisfaction of any claim of the BUYER against the SELLER arising from or in connection with late Delivery of any Goods. In particular the SELLER shall not be liable for any indirect loss or damage, as defined in Clause 2.7 above, arising from or in connection with late Delivery of any Goods.

Payment of liquidated damages by the SELLER shall not preclude the BUYER from seeking compensatory damages from the SELLER for any loss, injury or damage arising from or in connection with late Delivery of any Goods. In particular the BUYER shall be entitled to compensation from the SELLER for any indirect or consequential loss or damage, including but not limited to loss of profit, loss of use or loss of contract, arising from or in connection with late Delivery of any Goods. However, payments made ans liquidated damages shall be offset against any compensatory damages recovered from the SELLER for the late Delivery of any Goods.

8.4 Termination for Delay

In the event that the SELLER becomes liable to pay the maximum sum payable as liquidated damages under Clause 8.3 above, then the BUYER shall upon due notice, have the right to terminate the Contract.

9. Price

The Price for the Goods to be delivered under this Contract is..................

10. Terms of Payment

Payment shall be made by means of an irrevocable, confirmed letter of credit. The BUYER shall open the letter of credit on or before.......... on the terms agreed by the parties and annexed to this Contract as Appendix.......

This Contract shall not come into force under Clause 16 below until the SELLER has received advice that the letter of credit has been opened in his favour and has ascertained that the terms are in accordance with those agreed between the parties. Any discrepancy between the terms agreed by the parties and the letter of credit as issued shall be notified by the SELLER to the BUYER immediately.

11. Inspection of the Goods

11.1 Duty to Inspect and Notify Discrepancies

The BUYER shall inspect the Goods on their arrival at the place of destination. If the Goods fail to conform with the Contract in either quality or quantity, then the BUYER shall notify the SELLER of any discrepancy without delay.

11.2 Failure to Notify Discrepancies

If the BUYER does not notify the SELLER of any such discrepancy within....... days of the arrival of the Goods, then the Goods shall be deemed to have been in conformity with the Contract on arrival.

11.3 Buyer’s Rights in the Event of Discrepancy in Quantity

If a material discrepancy in quantity exists and is duly notified to the SELLER, the BUYER at his discretion and subject to Clause 8.2 above may either:

Accept the delivered portion of the Goods and require the SELLER deliver the remaining portion forthwith; or

Accept the delivered portion of the Goods and terminate the remaining portion of the Contract upon due notice given to the SELLER.

If any material discrepancy in quantity exists such that......... and if such discrepancy is duly notified to the SELLER, the BUYER may at his discretion:

Adopt either of the remedies prescribed above in this clause; or

Reject the delivered portion of the Goods and recover from the SELLER all payments made to the SELLER as well as all costs, expenses and customs duties incurred by the BUYER in association with the shipment, movement through customs, insurance or storage of the Goods.

11.4 Buyer’s Rights in the Event of Discrepancy in Quality

Discrepancies in quality shall be considered as defects and shall give rise to claims under the defects liability provision of this Contract in Clause 12 below.

However, a fundamental discrepancy in quality shall give the BUYER the right to refuse Delivery of the Goods in whole or in part and to recover form the SELLER all payments made for the the unaccepted portion of the Goods as well as all costs, expenses and customs duties incurred by the BUYER in association with the shipment, movement through customs, insurance or storage of unaccepted portion of the Goods.

12. Defects Liability

12.1. Seller’s Liability for Defects

The SELLER warrants that the Goods supplied under this Contract shall at the date of their Delivery:

  • Be free from defects in material
  • Be free from defects in workmanship
  • Be free from defects inherent in design, including but not limited to selection of materials, and be fit for the purpose for which such Goods are normally used.

If any defect provably present in any of the Goods on the date of Delivery comes to light during the defects liability period, then the BUYER shall forthwith notify the SELLER. The SELLER, without undue delay, shall at his own risk and cost and at his discretion repair or replace such item or otherwise make good the defect.

The SELLER’s liability for defects is subject to the BUYER having adhered to all procedures and instructions applicable to the..... of the item, and expressly excludes damage to the Goods caused by fair wear and tear or by misuse occuring after Delivery.

12.2. Defects Liability Period

The SELLER shall be liable for defects which come to light during a period of...... days from.......... After the end of this period, the BUYER shall have no right to raise claims of any kind against the SELLER for any defect in any Goods of the SELLER’s supply.

The defects liability period shall be prolonged by the length of any period during which the Goods cannot be used by the BUYER because of a defect. However, if new Goods are delivered to replace defective Goods, the defects liability period shall not begin again on the replacement Goods.

12.3. Limitation of Defects Liability

The duty to repair and replace or otherwise to make good defects is only duty of the SELLER in the event of the Delivery of defective Goods. In particular the BUYER shall not be entitled to compensation from the SELLER for any indirect loss or damage as defined in Clause 2.7 above, arising from or in connection with Delivery of defective Goods.

The SELLER shall indemnify and hold harmless the BUYER against any loss or damage however arising whether direct or inderect which shall be suffered by the BUYER as the result of defective or faulty Goods delivered by the SELLER

13.Liability to Third Parties

The....... shall compensate and hold harmless the..... from any award of damages, reasonable costs, expenses or legal fees, in the event of nay action or lawsuit by a third party resulting from any injury, loss or damage to the third party caused by a defect in the Goods delivered under this Contract.

In the event of any such Lawsuit, the..... shall immediately notify the...... an shall fully cooperate with the..... in taking any necessary legal action.

In the event of an action or lawsuit by a third party resulting from any injury, loss or damage to the third party caused by a defect in the Goods delivered under this Contract, the party against whom the action or lawsuit is brought shall bear all costs, expenses, awards of damages or legal fees arising therefrom.

14. Taxation

All income taxes, value added taxes, customs duties, excise charges, stamp duties or other fees levied by any Government, Governmental agency or similar authority shall be borne exclusively by the party against whom they are levied.

15. Assignment of Rights and Delegation of Duties.

The rights under this Contract may not be assigned nor the duties delegated by either party without the prior written consent of the other party.

16. Coming Into Force

This Contract shall come into force after signature by both parties and after:

The issuance of a letter of credit in accordance with the terms of Clause 10 above;

......

If the Contract has not come into force within.....days of its signature by both parties, all its provisions shall become null and void.

17. Force majeure

If either party is prevented from, or delayed in, performing any duty under this Contract by an event beyond his reasonable control, then this event shall be deemed force majeure, and this party shall not considered in default and no remedy, be it under this Contract or otherwise, shall be available to the other party.

Force majeure events include but are not limited to: war [whether war is declared or not], riots, insurrections, acts of sabotage, or similar occurrences, strikes, or other labour unrest; newly introduced Laws or Government regulations; delay due to Government action or inaction, or inaction on the part of any inspection agency; fire, explosion, or other unavoidable accident; flood, storm, earthquake, or other abnormal natural event.

If either party is prevented from, or delayed in, performing any duty under this Contract, then this party shall immediately notify the other party of the event, of the duty affected, and of the expected duration of the event.

If any force majeure event prevents or delays performance of any duty under this Contract for more than 60 days, then either party may on due notification to the other party terminate this Contract.

18. Termination

Notice of Termination as defined in Clause 2.9 of this Contract shall be in writing and shall take effect.... days from the receipt of such notice by the party notifed.

In the event of Termination, the duties of the parties shall be as incurred up to the date of Termination. In particular, the SELLER shall receive the provisions of this Agreement dealing with defects liability, arbitration, and such other provisions as are necessary in order to resolve any post- Termination disputes shall survive Termination.

19. Partial Invalidity

If any provision or provisions of this Contract are invalid or become invalid, then this shall have no effect on the remaining provisions. Further, the parties agree to replace any invalid provision with a new, valid provision having, as far as possible, the same intent as the provision replaced.

20. Modification and Waiver

Modification of the terms and conditions of this Contract shall be binding on both parties even without consideration if the modification is in writing, is signed, and is expressly stated to be a modification of this contract.

Any waiver of any right under this Contract is binding on the party making the waiver even without consideration provided the waiver is in writing, is signed and is expressly stated to be a waiver of the said right.

21. Language

The language of the Contract, of all Contract Documents, and of all correspondence and other communication between the parties shall be English.

22. Notices

Notices served by one party to the other under this Contract shall be made, in the first instance by facsimile transmission [hereinafter called “FAX”]. A further copy of each notice shall be sent by registered mail and signed.

The effective date of the notice shall be the date of FAX transmission. In the event of a dispute about the receipt of a FAX, however, the effective date of the notice shall be the date of receipt of the registered letter or a date seven days after the registered mailing, whichever is earlier.

Notices shall be sent to the following addresses and FAX numbers:

SELLER..........................

Address:..........................

FAX number:...................

BUYER:.......................

Address:..........................

FAX number:...................

Any change in an address or FAX number shall be the subject of a required notice under this Contract.

23. Settlement of Disputes

All dispurtes arising in connection with this Contract shall be finally settled under the Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce by...... arbitrators appointed in accordance with the said rules.

The place of arbitration shall be....... The language of arbitration shall be English.

In the event of arbitration, each party shall bear its own costs.

In the event of arbitration, the court shall assess the amount of the costs to be borne by each party.

In the event of arbitration, the party against whom the award is made shall bear the entire costs of both parties to the action.

The parties agree that any award made in accordance with the provisions of this clause is final and binding on both parties.

Execution

The parties, intending to be legally bound, have signed this Contract on the dates and at the places stated below:

For and on behalf of: For and on behalf of:

SELLER BUYER

Title: Title:

Date: Date:

Place: Place:

Hợp đồng bán hàng hoá

Giữa

............. sau đây gọi là Người Bán

............. sau đây gọi là Người Mua

MỞ ĐẦU

Sự thoả thuận về hợp đồng này giữa các bên được thực hiện trên các cơ sở sau:

  1. Người mua hành động một phần với tư cách đại diện cho chính mình và một phần là đại diện mua sắm cho các công ty khác
  2. Người mua hành động như một đại diện mua bán cho.......
  3. Cả hai bên hiểu rằng hàng hóa được sản xuất theo quy cách phẩm chất riêng của người mua có thể không có giá trị hoặc có giá trị rất thấp trên thị trường tự do.
  4. Người bán hiểu rằng người mua trong quá trình xác định quy cách phẩm chất của hàng hoá đã tin tưởng rất nhiều vào năng lực chuyên môn của người bán.
  5. Người bán hiểu rằng người mua đã có hợp đồng bán lại các hàng hoá và rằng nếu hàng hoá có khuyết tật hoặc không phù hợp về chất lượng hoặc số lượng, người mua có thể chịu trách nhiệm pháp lý về những thiệt hại vượt trên trị giá......
  6. Người bán hiểu rằng người mua dự định lắp ráp các hàng hoá linh kiện thành thiết bị để bán lại và rằng nếu hàng hóa có khuyết tật hoặc không phù hợp về chất lượng hoặc số lượng, người mua có thể chịu trách nhiệm trước pháp lý với những tổn thất lớn.

1. Luật áp dụng

Hợp đồng này và tất cả các vấn đề liên quan đến việc xây dựng hợp đồng, hiệu lực, cách diễn giải hoặc thực hiện Hợp đồng sẽ được điều phối bởi luật của.....

Hợp đồng này sẽ không bao gồm, không kết hợp và không là chủ thể của các điều khoản của Công lước LHQ về hợp đồng bán hàng quốc tế

2. Các định nghĩa

Trong hợp đồng này, kể cả phần mở đầu và phụ lục, các từ sau đây có nghĩa được giải thích, trừ khi hoàn cảnh cụ thể xác định các nghĩa khác

  1. Trừ khi các bên có sửa đổi, từ “FOB”, “CIF” và các thuật ngữ thương mại khác có ý nghĩa và quy định về các nghĩa vụ như nêu trong Incoterms 2020.
  2. Từ “Hợp đồng” có nghĩa là Hợp đồng này, phần mở đầu và các phụ lục cũng như tất cả các tài liệu khác được liệt kê là các tài liệu của hợp đồng hoặc nếu có khác đi sẽ được ghi rõ trong hợp đồng.
  3. “Các hàng hóa” có nghĩa là các hàng hoá được nêu trong điều 4 dưới đây.
  4. “Giá” là giá trả cho hàng hoá của người bán được nêu trong điều 9 dưới đây.
  5. “Giao hàng” là giao hàng theo Incoterm 2020, theo điều khoản hoặc các điều khoản được thoả thuận trong Hợp đồng này.
  6. “Ngày” là ngày theo lịch. Đối với các mục đích của Hợp đồng này, các ngày thứ 7, các chủ nhật và tất cả các ngày lễ đều được coi là ngày.
  7. Các chi phí và tổn thất “trực tiếp” là các chi phí và tổn thất phát sinh trực tiếp do bất cứ việc không giao nào, bất cứ chậm trễ nào hoặc bất cứ khuyết tật nào của hàng đã giao theo Hợp đồng này. Các chi phí và tổn thất đó phải có thể đánh giá được ngay và hầu như phải có quan hệ nhân quả với chậm trễ hoặc khuyết tật. Tất cả các chi phí và tổn thất khác của Hợp đồng này được coi là “không trực tiếp”. Đặc biệt, tổn thất lợi nhuận, tổn thất sử dụng và tổn thất hợp đồng đều là các tổn thất không trực tiếp.
  8. “Chính phủ” là chính phủ quốc gia, chính quyền và các nhà chức trách địa phương, các cơ quan của họ. Đặc biệt, hải quan/ các cơ quan chính quyền thừa hành đều là các cơ quan chính phủ.
  9. “Chấm dứt” là sự kết thúc Hợp đồng bởi một trong các bên theo bất cứ quyền nào được quy định trong Hợp đồng này. Việc kết thúc Hợp đồng theo bất cứ quyền nào khác phát sinh từ luật áp dụng hoặc bất cứ nguồn nào khác đều được coi là “sự huỷ bỏ” Hợp đồng này.

3. Thoả thuận toàn bộ và các tài liệu của Hợp đồng

Hợp đồng này tạo nên sự thoả thuận toàn bộ và sự hiểu nhau giữa các bên. Không có sự hiểu nhau nào, thoả thuận nào, điều kiện nào, hạn chế nào hoặc kháng nghị nào, bằng miệng hoặc văn bản mà không được thể hiện trong Hợp đồng này hoặc không được thay thế bằng Hợp đồng này.

Ngoài chính nội dung của Hợp đồng, các tài liệu liệt kê sau đây sẽ là một phần của Hợp đồng. Tất cả các tài liệu và các điều khoản của Hợp đồng sẽ được hiểu, nếu có thể, một cách thống nhất. Trong trường hợp có mâu thuẫn, trật tự ưu tiên của các điều khoản và các tài liệu làm nên sự thoả thuận này sẽ là như sau:

  1. Bất cứ sửa đổi nào đều làm trên Hợp đồng gốc.
  2. Chính bản thân Hợp đồng.
  3. Các quy cách phẩm chất.
  4. Các bản vẽ kỹ thuật
  5. Các điều kiện chung/đặc biệt của người mua.
  6. Các điều kiện chung/đặc biệt của người bán.

4. Phạm vi cung cấp

Các hàng hoá sẽ được giao theo Hợp đồng này được xác định bởi..............................

5. Giao hàng

5.1Ngày, địa điểm và các điều kiện giao hàng

Việc giao hàng sẽ được thực hiện theo......... Ngày giao sẽ là.......... Rủi ro và quyền sở hữu hàng hoá sẽ được chuyển từ người bán sang người mua khi giao hàng.

Địa điểm giao hàng của Hợp đồng này là....

5.2 Chỉ định tàu và ngày đến của tàu

Người mua sẽ thông báo cho người bán tên tàu trong vòng.... trước ngày giao hàng đã thoả thuận.

Nếu tàu mà người mua chỉ định không tới vào ngày hoặc trước ngày...... người bán có thể tự đưa hàng vào kho ngoại quan tại cảng.......và theo Hợp đồng này. Trong trường hợp này, người bán phải thông báo cho người mua toàn bộ tình hình của việc giao hàng vào kho. Toàn bộ các chi phí phát sinh do phải giao hàng vào kho, bao gồm nhưng không chỉ giới hạn ở chi phí lưu kho và bảo hiểm sẽ do người mua trả.

5.3 Các ký hiệu vận tải và bao gói hàng

Trên mặt của từng kiện hàng giao theo Hợp đồng này phải được ghi: số hiệu của kiện, các kích thước của kiện, trọng lượng toàn phần, trọng lượng tịnh, vị trí để cẩu, số của L/C, các từ “ để theo cạnh đứng, xếp dỡ thận trọng, giữ khô và ký hiệu.....

Hàng hoá phải được bao gói bằng.......... và phải được bảo vệ chống các va đập trong bốc xếp và vận chuyển. Người bán phải chịu trách nhiệm pháp lý về bất kỳ tổn thất hoặc hư hỏng nào của hàng hoá do bao bì không phù hợp hoặc có khuyết tật.

5.4 Xử lý bao bì

Trách nhiệm xử lý bất cứ loại bao bì nào cũng thuộc về người mua.

6. Thông báo giao hàng

Ngay khi giao hàng, người bán phải thông báo cho người mua về việc giao hàng bằng...... Thông báo này phải bao gồm....

7. Giám định trước khi giao hàng

7.1 Giám định bởi người mua

Người mua có thể, với quyền lựa chọn của mình, giám định trước khi giao hàng, ít nhất trước....... ngày thực sự giao hàng, người bán phải thông báo cho người mua hoặc bất cứ đại diện nào do người mua chỉ định rằng hàng hoá đã sẵn sàng để giám định. Người bán phải cho phép tiếp cận hàng hoá cho mục đích giám định tại thời điểm hợp lý được thoả thuận bởi các bên.

7.2 Giám định bởi dịch vụ giám định

Các bên hiểu rằng nhập khẩu vào...... đòi hỏi có giám định hàng hoá bởi SGS trước khi gửi hàng từ nước người bán. Người bán đồng ý hợp tác hoàn toàn với SGS trong việc tạo điều kiện tiếp cận và đạt được các thông tin cần thiết về hàng hoá cho mục đích giám định này.

8. Giao hàng sớm, giao từng phần, giao hàng chậm

8.1 Giao hàng sớm

Giao hàng sớm là không được phép theo Hợp đồng này.

Giao hàng sớm trước....... là được phép, tuy nhiên thanh toán sẽ không được tiến hành trước so với ngày đã thoả thuận trong Hợp đồng này.

Giao hàng sớm trước..... là được phép, trong trường hợp này, thanh toán sẽ được tiến hành như trường hợp ngày thực sự giao hàng là ngày như đã thoả thuận trong Hợp đồng này.

8.2 Giao hàng từng phần

Giao hàng từng phần là không được phép theo Hợp đồng này.

Giao hàng từng phần là được phép theo Hợp đồng này, theo sự thoả thuận của cả hai bên, tuy nhiên bất cứ chi phí nào phát sinh của giao hàng từng phần sẽ do...... chịu

8.3 Giao hàng chậm

Trong trường hợp giao hàng chậm do các nguyên nhân ngoài nguyên nhân bất khả kháng như được nêu trong điều khoản 17 sau đây, người bán phải thanh toán thiệt hại quy ra tiền và không phải là tiền phạt, một số tiền bằng.......% trị giá số hàng chưa giao cho mỗi ngày giao chậm, tối đa bằng.....% khoản tiền có thể được thanh toán theo điều 9 dưới đây. Thanh toán thiệt hại quy ra tiền phải được làm mà không cần người mua cung cấp các bằng chứng về bất kỳ tổn thất, thiệt hại hoặc thương tổn nào.

Việc thanh toán thiệt hại quy ra tiền phải thoả mãn đầy đủ và hoàn toàn bất cứ khiếu nại nào của người mua đối với người bán, phát sinh từ hoặc có liên quan đến giao hàng chậm của bất kỳ hàng hoá nào. Đặc biệt, người bán sẽ không phải chịu trách nhiệm pháp lý đối với bất kỳ tổn thất gián tiếp hoặc tổn thất hậu quả nào, như được nêu trong mục 2.7 trong Hợp đồng mẫu, phát sinh từ hoặc có liên quan đến giao hàng chậm của bất kỳ hàng hoá nào.

Việc thanh toán thiệt hại quy ra tiền của người bán sẽ không loại bỏ việc người mua thìm kiếm đền bù thiệt hại từ người bán cho bất kỳ tổn thất, hư hỏng hoặc thiệt hại nào phát sinh từ hoặc có liên quan đến giao hàng chậm của bất kỳ hàng hoá nào. Đặc biệt, người mua sẽ có quyền đòi bồi thường từ người bán đối với bất kỳ tổn thất hoặc thiệt hại trực tiếp hoặc gián tiếp nào, bao gồm nhưng không giới hạn ở tổn thất lợi nhuận, thiệt hại sử dụng hoặc tổn thất hợp đồng, phát sinh từ hoặc có liên quan đến giao hàng chậm của bất kỳ hàng hoá nào. Tuy nhiên, các thanh toán được làm như thanh toán thiệt hại quy ra tiền sẽ được bù trừ vào bất kỳ đền bù thiệt hại nào mà người bán phải thực hiện đối với việc giao hàng chậm của bất kỳ hàng hoá nào.

8.4. Chấm dứt hợp đồng do giao hàng chậm

Trong trường hợp người bán có trách nhiệm thanh toán số tiền tối đa cho các thiệt hại quy ra tiền như quy định trong mục 8.3 của hợp đồng mẫu, khi đó việc giao hàng chậm sẽ được coi như vi phạm hợp đồng và người mua, sau khi thông báo cho người bán biết, có thể chấm dứt Hợp đồng và/hoặc tìm kiếm bât kỳ biện pháp khắc phục nào.

9. Giá

Giá của hàng hoá sẽ được giao theo Hợp đồng này là..............

10. Các điều kiện thanh toán

Thanh toán sẽ được làm bằng tín dụng thư có xác nhận, không huỷ ngang. Người mua sẽ mở tín dụng thư vào hoặc trước..... với các điều kiện đã thoả thuận bởi hai bên và được đưa vào phụ lục của Hợp đồng này, xem phụ lục..........

Hợp đồng này sẽ không có hiệu lực theo điều 16 dưới đây, cho đến khi người bán nhận được thông báo rằng tín dụng thư đã được mở với tên người hưởng lợi là người bán và người bán chắc chắn rằng các điều kiện của tín dụng thư tuân thủ đúng những gì hai bên đã thoả thuận. Bất kỳ sự khác biệt nào giữa các điều kiện đã thoả thuận bởi các bên với tín dụng thư đã mở sẽ phải được người bán thông báo ngay lập tức cho người mua.

11. Giám định hàng hoá

11.1 Nghĩa vụ giám định và thông báo sự khác biệt

Người mua sẽ giám định hàng hoá khi chúng tới địa điểm đến. Nếu hàng hoá không tuân thủ với Hợp đồng hoặc về chất lượng hoặc số lượng, người mua sẽ phải thông báo ngay lập tức cho người bán về bất kỳ sự khác biệt nào.

11.2 Không thông báo sự khác biệt

Nếu người mua không thông báo cho người bán về bất kỳ sự khác biệt nào trong vòng.... ngày sau khi hàng tới, hàng hoá sẽ được coi là phù hợp với Hợp đồng khi đến.

11.3 Các quyền của người mua trong trường hợp có sự khác biệt về số lượng

Nếu có khác biệt đáng kể về số lượng và nếu điều này được thông báo tới người bán kịp thời, người mua tuỳ ý của mình và theo mục 8.2 trên đây có thể làm một trong các điều sau:

Chấp nhận phần hàng đã giao và yêu cầu người bán giao phần hàng còn lại hoặc

Chấp nhận phần hàng đã giao và huỷ bỏ phần hàng còn lại của Hợp đồng nhưng phải thông báo kịp thời cho người bán

Nếu có bất kỳ sự khác biệt đáng kể vè số lượng hàng hoá nào như........ và nếu khác biệt đó đã được thông báo kịp thời cho người bán, người mua có thể tuỳ ý:

Chấp nhận một trong các giải pháp mô tả trên đây trong điều khoản này, hoặc

Từ chối phần hàng hoá đã giao và yêu cầu người bên bán hoặc trả toàn bộ số tiền đã thanh toán cũng như các chi phí có liên quan đến thuế hải quan, nhận hàng, thông quan, bảo hiểm hoặc lưu kho hàng.

11.4 Các quyền của người mua trong trường hợp có khác biệt về chất lượng

Các khác biệt về chất lượng sẽ được xem như là các khuyết tật và sẽ làm phát sinh các khiếu nại theo điều khoản trách nhiệm pháp lý vè khuyết tật trong Hợp đồng này, điều 12 dưới đây.

Tuy nhiên, khác biệt cơ bản về chất lượng sẽ cho phép người mua quyền từ chối toàn bộ hàng hoá hoặc một phần và yêu cầu người bán trả lại số tiền đã thanh toán cho phần hàng hoá không chấp nhận cũng như các chi phí liên quan đến thuế hải quan, nhận hàng, thông quan, bảo hiểm hoặc lưu kho hàng của phần hàng hoá không được chấp nhận.

12. Trách nhiệm pháp lý về khuyết tật

12.1 Trách nhiệm pháp lý của người bán về khuyết tật của hàng hoá

Người bán đảm bảo rằng các hàng hoá được cung cấp theo Hợp đồng này tại ngày giao hàng sẽ:

  • Không có khuyết tật về vật liệu
  • Không có khuyết tật do nhân công
  • Không có khuyết tật tiềm ẩn trong thiết kế, bao gồm nhưng không giới hạn ở việc lựa chọn vật liệu và sẽ phù hợp cho mục đích sử dụng thông thường của hàng hoá

Bất kỳ khuyết tật nào có thể chứng minh được trong bất kỳ hàng hoá nào xuất hiện trong thời hiệu trách nhiệm pháp lý về khuyết tật, người mua sẽ thông báo ngay lập tức cho người bán. Người bán, không chậm trễ, sẽ bằng rủi ro và chi phí của mình, tuỳ ý sửa chữa hoặc thay thế hàng hóa đó hoặc làm cho hết khuyết tật.

Trách nhiệm pháp lý của người bán về khuyết tật của hàng hoá phụ thuộc vào việc người mua có tôn trọng triệt để tất cả các thủ tục và chỉ dẫn áp dụng cho....... của hàng hoá và rõ ràng ngoại trừ các hư hỏng do hao mòn bình thường hoặc sử dụng sai sau khi giao hàng.

12.2 Thời hiệu pháp lý về khuyết tật

Người bán sẽ chịu trách nhiệm pháp lý về khuyết tật xuất hiện trong thời gian........ ngày, tính từ ngày.......

Trong trường hợp khuyết tật xuất hiện sau khi hết thời hạn này, người mua sẽ không có quyền khiếu nại người bán về khuyết tật bất kỳ nào.

Thời hiệu trách nhiệm pháp lý về khuyết tật sẽ được kéo dài thêm bằng thời hạn mà người mua không thể sử dụng hàng hoá do khuyết tật. Tuy nhiên, nếu hàng hoá mới được chuyển đến để thay thế hàng hoá có khuyết tật, thì thời hiệu trách nhiệm pháp lý về khuyết tật sẽ không được bắt đầu lại đối với hàng hoá thay thế.

12.3 Giới hạn trách nhiệm pháp lý về khuyết tật của hàng hoá

Nghĩa vụ sửa chữa và thay thế hoặc bằng cách khác làm hàng hoá hết khuyết tật chỉ là trách nhiệm của người bán trong trường hợp giao hàng hoá có khuyết tật. Đặc biệt, người mua không có quyền đòi bồi thường từ người bán cho bất kỳ thiệt hại hoặc tổn thất gián tiếp nào như nêu trong mục 2.7 trên đây, phát sinh từ hoặc có liên quan đến giao các hàng hoá có khuyết tật.

Người bán sẽ đền bù và tránh cho người mua khỏi bất kỳ thiệt hại hoặc tổn thất nào phát sinh cho dù là trực tiếp hoặc gián tiếp do hậu quả của hàng hoá hỏng hoặc có lỗi, được giao bởi người bán.

Trong trường hợp khuyết tật xuất hiện sau khi kết thúc thời hạn này, người bán sẽ không có trách nhiệm pháp lý đối với người mua và đặc biệt không có nghĩa vụ trả laị tiền hoặc bất kỳ phần tiền nào đã thanh toán.

13. Trách nhiệm pháp lý đối với bên thứ ba

Bên ..... sẽ đền bù và tránh cho bên..... khỏi bất kỳ thiệt hại, chi phí hợp lý, phí tổn hoặc phí thủ tục nào trong trường hợp có hành động pháp lý hoặc kiện cáo nào của bên thứ ba về bất kỳ thiệt hại, tổn thất hoặc hư hỏng nào gây ra bởi hàng hoá được giao theo Hợp đồng này. Trong trường hợp có kiện cáo, bên........ sẽ thông báo ngay lập tức cho bên....... và sẽ hợp tác đầy đủ với bên......... trong việc tiến hành bất kỳ hành động pháp lý cần thiết nào.

Trong trường hợp có bất kỳ hành động pháp lý hoặc kiện cáo nào bởi bên thứ ba về bất kỳ thiệt hại, tổn thất hoặc hư hỏng nào gây ra cho bên thứ ba bởi khuyết tật của hàng hoá được giao theo Hợp đồng này, bên bị kiện sẽ phải chịu toàn bộ các chi phí, thiệt hại phát sinh từ vụ kiện đó.

14. Thuế

Tất cả các thuế thu nhập, thuế giá trị gia tăng, thuế hải quan, thuế hành nghề, hoặc các chi phí khác được quy định bởi chính phủ, cơ quan chính phủ hoặc các nhà chức trách tương đương sẽ hoàn toàn do bên thuộc đối tượng thu thuế của các cơ quan trên chịu.

15. Giao quyền và uỷ quyền thực hiện nghĩa vụ

Các quyền lợi theo Hợp đồng này không thể được giao hoặc các nghĩa vụ của Hợp đồng này không thể được uỷ quyền bởi bất cứ bên nào mà không có sự đồng ý bằng văn bản của bên kia.

16. Hiệu lực của Hợp đồng

Hợp đồng này sẽ trở thành có hiệu lực sau khi được hai bên ký và sau khi:

Người bán nhận được thông báo của ngân hàng của mình về việc thư tín dụng đã được mở phù hợp với các điều kiện của điều 10 trên đây;

...............

Có sự cho phép, giấy phép, sự chuẩn y được cấp bởi bất kỳ bên thứ ba nào hoặc các tài liệu khác được yêu cầu để thực hiện đúng các nghĩa vụ của mỗi bên theo Hợp đồng này.

Nếu Hợp đồng không thể trở thành có hiệu lực trong....... ngày sau khi có chữ ký của cả hai bên, một bên có thể chấm dứt hợp đồng sau khi thông báo cho bên kia.

17. Bất khả kháng

Nếu một trong hai bên bị ngăn cản, hoặc bị chậm trễ trong việc thực hiện bất kỳ nhiệm vụ nào của Hợp đồng này bởi các sự kiện nằm ngoài tầm kiểm soát hợp lý của mình, thì sự kiện này sẽ được coi là bất khả kháng và bên này sẽ không bị coi là có lỗi và không phải chịu bất cứ trách nhiệm nào với bên kia theo Hợp đồng này.

Các sự kiện bất khả kháng bao gồm, nhưng không giới hạn ở: chiến tranh [cho dù có tuyên bố hay không], bạo động, khởi nghĩa, các hành đồng tẩy chay, hoặc tương tự, đình công hoặc tình hình quấy rối của chính phủ; chậm trễ do việc hành động hoặc không hành động của chính phủ, hoặc bất kỳ hành động của bất kỳ công ty giám định nào; cháy, nổ hoặc các tai nạn không tránh khỏi khác; lũ lụt, bão, động đất hoặc các hoàn cảnh tự nhiên không bình thường khác.

Nếu một trong hai bên bị ngăn cản từ hoặc chậm trễ trong, thực hiện bất kỳ nhiệm vụ nào của Hợp đồng này, thì bên đó phải ngay lập tức thông báo cho bên kia về sự kiện, nghĩa vụ sẽ bị ảnh hưởng và thời hạn dự tính mà sự kiện kéo dài.

Nếu bất kỳ sự kiện bất khả kháng nào ngăn cản hoặc làm chậm trễ việc thực hiện bất kỳ nghĩa vụ nào của Hợp đồng này hơn.... ngày, một trong hai bên có thể chấm dứt Hợp đồng này sau khi thông báo cho bên kia.

18. Chấm dứt và huỷ Hợp đồng

Thông báo chấm dứt và huỷ Hợp đồng được nếu trong mục 2.9 trên đây phải được làm bằng văn bản theo quy định của điều 22 dưới đây và sẽ có hiệu lực sau....... ngày kể từ khi nhận được thông báo bởi bên được thông báo.

Trong trường hợp chấm dứt Hợp đồng, nghĩa vụ của các bên sẽ kết thúc vào ngày chấm dứt Hợp đồng. Cụ thể, người bán sẽ nhận toàn bộ số tiền theo giá của bất kỳ hàng hoá nào đã được giao và được chấp nhận bởi người mua. Các điều khoản của Hợp đồng này về trách nhiệm pháp lý về khuyết tật, trọng tài và các điều khoản cần thiết khác để giải quyết bất kỳ tranh chấp nào phát sinh sau khi chấm dứt Hợp đồng vẫn còn giá trị.

19. Không có hiệu lực từng phần

Nếu bất kỳ điều khoản nào hoặc các điều khoản nào của Hợp đồng này là không có hiệu lực hoặc trở thành không có hiệu lực thì điều này sẽ không ảnh hưởng tới các điều khoản khác. Ngoài ra, các bên đồng ý thay thế bất kỳ điều khoản không hiệu lực bằng một điều khoản mới có hiệu lực với cùng mục đích như điều khoản đã thay thế.

20. Sửa đổi và từ bỏ

Việc sửa đổi các điều kiện và điều khoản của Hợp đồng này phải là ràng buộc cả hai bên, thậm chí không cần điều kiện, nếu việc sửa đổi được làm bằng văn bản, được ký và được nêu rõ là một bản sửa đổi của Hợp đồng này.

Bất kỳ sự từ bỏ một quyền lợi nào theo Hợp đồng này đều là ràng buộc đối với bên đưa ra từ bỏ, thậm chí không cần điều kiện, nếu việc từ bỏ được làm bằng văn bản, được ký và được nêu rõ là một sự từ bỏ quyền lợi đã được quy định trong Hợp đồng.

21. Ngôn ngữ

Ngôn ngữ của Hợp đồng, của tất cả các chứng từ hợp đồng khác, của tất cả các thư tín và các thông tin khấc giữa các bên đều phải bằng tiếng Anh.

22. Thông báo

Các thông báo của một bên cho bên kia theo Hợp đồng này sẽ được làm, đầu tiên bằng Fax, sau đó sẽ gửi qua bưu điện bằng thư đảm bảo.

Ngày hiệu lực của thông báo sẽ là ngày nhận được bản Fax. Tuy nhiên, trong trường hợp có tranh chấp về việc nhận bản Fax, ngày hiệu lực sẽ là ngày nhận được thông báo bằng thư đảm bảo hoặc 7 ngày sau khi gửi thư đảm bảo, tuỳ theo sự kiện nào xảy ra sớm hơn.

Dù cho có quy định như trên, mọi thông báo được chuyển và được nhận qua phương tienẹ văn bản như điện tín, telex, thư từ hoặc đường bưu điện bình thường sẽ được coi là thông báo có hiệu lực theo Hợp đồng này.

Các thông báo sẽ phải được gửi tới các địa chỉ và số Fax như sau:

Người bán: Địa chỉ........................

Fax.............................

Người mua: Địa chỉ........................

Fax.............................

Bất kỳ sự thay đổi nào của số Fax, hay địa chỉ sẽ phải được thông báo theo Hợp đồng này.

23. Giải quyết tranh chấp

Tất cả các tranh chấp phát sinh từ Hợp đồng này cuối cùng sẽ phải được giải quyết theo các nguyên tắc về hoà giải và trọng tài của Phòng Thương mại quá trình, bởi........ trọng tài được chỉ định theo các nguyên tắc trên đây.

Địa điểm trọng tài sẽ là....... Ngôn ngữ của trọng tài là tiếng Anh.

Trong trường hợp sử dụng trọng tài, mỗi bên sẽ tự chịu các chi phí của mình.

Trong trường hợp sử dụng trọng tài, trọng tài sẽa phán quyết phần chi phí mà mỗi bên phải chịu

Trong trường hợp sử dụng trọng tài, bên thua sẽ phải chịu toàn bộ các chi phí trọng tài.

Các bên thoả thuận rằng bất kỳ phán quyết nào theo quy định của điều khoản này sẽ là chính thức là ràng buộc cả hai bên.

Discretion là gì trong luật?

Khi thuật ngữ “discretion prosecution” được dịch sang tiếng Việt, khoa học luật tố tụng hình sự Việt Nam chấp nhận cách dịch thuật ngữ này là “tùy nghi truy tố”. Theo đó, “tùy nghi” được hiểu theo Từ điển tiếng Việt là “theo hoàn cảnh để làm cho thích hợp”[4].

Term trong hợp đồng là gì?

  1. Các thuật ngữ tiếng Anh hay dùng trong hợp đồng: 1. Term – Điều khoản.

Chủ Đề