bloody as hell có nghĩa là
Thuật ngữ Anh được sử dụng để thể hiện sự tức giận, sốc hoặc Suprise. Rõ ràng dịch thành người Mỹ là 'địa ngục bẩn'. Chết tiệt Yanks.
Thí dụ
"Con cặc của anh ấy là lớn như vậy!" - "Chết tiệt!""Tôi đã mất hai rưỡi để về nhà hôm nay." - "Địa ngục đẫm máu, tại sao ?!" - "Người Mỹ điều hành giao thông công cộng của chúng tôi, đó là lý do tại sao." - "Chết tiệt Yanks."
"Mẹ ơi, con chó lại bập bênh trên giường của bạn." - "Địa ngục đầy máu."
Vân vân.
bloody as hell có nghĩa là
sự can thiệp của sự sợ hãi/tuyệt vọng bất ngờ; từ các điều khoản, "Chúa Kitô vết thương," và/hoặc "máu của Chúa Kitô", được coi là bất lực và do đó đã bị rút ngắn thành "đẫm máu;" "Địa ngục đã được thêm vào sau để thể hiện toàn bộ cảm xúc; bắt nguồn từ Vương quốc Anh
Thí dụ
"Con cặc của anh ấy là lớn như vậy!" - "Chết tiệt!""Tôi đã mất hai rưỡi để về nhà hôm nay." - "Địa ngục đẫm máu, tại sao ?!" - "Người Mỹ điều hành giao thông công cộng của chúng tôi, đó là lý do tại sao." - "Chết tiệt Yanks."
"Mẹ ơi, con chó lại bập bênh trên giường của bạn." - "Địa ngục đầy máu."
Vân vân. sự can thiệp của sự sợ hãi/tuyệt vọng bất ngờ; từ các điều khoản, "Chúa Kitô vết thương," và/hoặc "máu của Chúa Kitô", được coi là bất lực và do đó đã bị rút ngắn thành "đẫm máu;" "Địa ngục đã được thêm vào sau để thể hiện toàn bộ cảm xúc; bắt nguồn từ Vương quốc Anh Denethor: * điên rồ và vô nghĩa * chạy trốn, chạy trốn vì những người nói dối của bạn!
bloody as hell có nghĩa là
Gandalf: * Bị kích thích * Ôi, địa ngục đẫm máu! *đánh Denethor với nhân viên của mình*
Thí dụ
"Con cặc của anh ấy là lớn như vậy!" - "Chết tiệt!""Tôi đã mất hai rưỡi để về nhà hôm nay." - "Địa ngục đẫm máu, tại sao ?!" - "Người Mỹ điều hành giao thông công cộng của chúng tôi, đó là lý do tại sao." - "Chết tiệt Yanks."
"Mẹ ơi, con chó lại bập bênh trên giường của bạn." - "Địa ngục đầy máu."
Vân vân.
bloody as hell có nghĩa là
sự can thiệp của sự sợ hãi/tuyệt vọng bất ngờ; từ các điều khoản, "Chúa Kitô vết thương," và/hoặc "máu của Chúa Kitô", được coi là bất lực và do đó đã bị rút ngắn thành "đẫm máu;" "Địa ngục đã được thêm vào sau để thể hiện toàn bộ cảm xúc; bắt nguồn từ Vương quốc Anh
Thí dụ
"Con cặc của anh ấy là lớn như vậy!" - "Chết tiệt!""Tôi đã mất hai rưỡi để về nhà hôm nay." - "Địa ngục đẫm máu, tại sao ?!" - "Người Mỹ điều hành giao thông công cộng của chúng tôi, đó là lý do tại sao." - "Chết tiệt Yanks."
"Mẹ ơi, con chó lại bập bênh trên giường của bạn." - "Địa ngục đầy máu."
Vân vân. sự can thiệp của sự sợ hãi/tuyệt vọng bất ngờ; từ các điều khoản, "Chúa Kitô vết thương," và/hoặc "máu của Chúa Kitô", được coi là bất lực và do đó đã bị rút ngắn thành "đẫm máu;" "Địa ngục đã được thêm vào sau để thể hiện toàn bộ cảm xúc; bắt nguồn từ Vương quốc Anh Denethor: * điên rồ và vô nghĩa * chạy trốn, chạy trốn vì những người nói dối của bạn!
Gandalf: * Bị kích thích * Ôi, địa ngục đẫm máu! *đánh Denethor với nhân viên của mình*
HOẶC
bloody as hell có nghĩa là
Hermione: * đấm Malfoy trong khuôn mặt snivelling của mình * Địa ngục đẫm máu, tôi đã muốn làm điều đó từ lâu đời!
Thí dụ
Ron: Địa ngục đẫm máu! Tôi nghĩ rằng tôi yêu bạn. Người Anh tương đương với các điều khoản tức giận của chúng tôi, bất ngờ, v.v.Chẳng hạn như: "Ồ, Chúa ơi!" "Chết tiệt!" "Cái quái gì vậy ?!" "Ái chà!" "Chết tiệt!"
bloody as hell có nghĩa là
Mandy: Tin tức tồi tệ nhất! Tôi vừa nghe Eddie Guerrero đã chết.
Danielle: Địa ngục đẫm máu! Bạn nghiêm túc chứ
Thí dụ
Bloody Hell priest I'll have no more of your lies, you filthy pedaphile.bloody as hell có nghĩa là
Mandy: Yeah ....
Thí dụ
[Họ ôm nhau khóc.] Một dòng rất nổi tiếng từ Harry Potter. Nó thường được nói bởi Ron Weasley. Ron: Địa ngục đẫm máu, Harry!
bloody as hell có nghĩa là
~~
Ron: Cái gì địa ngục đẫm máu đó là tất cả?
~~
Thí dụ
Ron: Địa ngục đẫm máu!bloody as hell có nghĩa là
~~
Thí dụ
Ron: Địa ngục đẫm máu. Bất cứ ai rũ bỏ điều này phải dài 60 feet, hoặc nhiều hơn. ~~bloody as hell có nghĩa là
Ron: Trong giọng nói của chính mình Địa ngục đẫm máu!
Harry: Chúng ta vẫn giống như chính mình. Bạn phải nghe giống như Crabbe.
Ron: Trong giọng nói thấp hơn um ... địa ngục đẫm máu
Thí dụ
Harry: Tuyệt vời. "Địa ngục đẫm máu" là một cụm từ độc quyền của Anh. Đó là một câu cảm thán chung, có thể được sử dụng trong nhiều tình huống. Bạn có thể sử dụng nó để thể hiện sự sốc, niềm vui, sự xấu hổ, nỗi buồn ... bất cứ điều gì.Nhưng hãy nói điều đó với một giọng Scotland hoặc tiếng Anh. Nghe có vẻ kỳ lạ khi người Mỹ nói điều đó "Địa ngục đẫm máu, nó đóng băng bên ngoài".