Cách sử dụng hope và wish

Nếu muốn sử dụng chính xác "I hope" và "I wish", bạn chỉ cần nhớ kỹ hai cụm từ:

I hope I can...

I wish I could...

Bạn có thể tự hỏi tại sao người nói tiếng Anh lại dùng thì hiện tại đơn cho hope và thì quá khứ đơn cho wish. Bí mật là bản chất của could ở đây không phải thì quá khứ đơn. Nó chỉ sự việc không thật sự đúng hoặc ít có khả năng thành sự thật.

Ví dụ về việc dùng wish để nói về điều gì đó không thể hoặc có lẽ không xảy ra:

I wish I could fly.[Tôi ước mình có thể bay].

I wish there were more hours in the day.[Tôi ước một ngày có nhiều tiếng hơn].

I wish I'd studied something a little more practical.[Tôi ước được học một cái gì đó thực tế hơn].

Trái lại, chúng ta sử dụng "I hope..." khi sự việc có cơ hội xảy ra cao hơn. Bạn có thể dùng cách nói này để diễn tả những gì bạn muốn xảy ra trong tương lai:

I hope this cake turns out OK.[Tôi mong chiếc bánh này sẽ ổn - có thể nói khi bánh đang ở trong lò].

I hope we can still be friends.[Tôi mong chúng ta vẫn có thể là bạn].

Cấu trúc của "wish" và "hope"

Dưới đây là so sánh về cách sử dụng wish và hope ở hiện tại, quá khứ và tương lai.

Hiện tại

I hope this is the last mistake.[Tôi mong đây là lỗi cuối cùng].

I wish my phone worked here.[Tôi ước điện thoại của tôi có thể dùng được ở đây].

Quá khứ

I hope Antonio got home safely.[Tôi mong Antonio đã về nhà an toàn].

I wish you'd told me sooner.[Tôi ước gì bạn nói với tôi sớm hơn].

Lưu ý: Bạn không thể sử dụng hope để nói về điều gì đó trong quá khứ, trừ khi bạn không biết chuyện gì xảy ra. Trường hợp này, bạn chưa từng nghe được tin Antonio có về nhà an toàn hay không nên bạn có thể sử dụng hope.

Tương lai

I hope it stops raining soon.[Tôi mong trời ngừng mưa sớm].

I wish it would stop raining.[Tôi ước trời ngừng mưa].

Lưu ý: Sau hope, động từ có thể được chia ở thì hiện tại, kể cả khi bạn đang nói về tương lai.

Phiêu Linh [theo Phrase Mix]

>>Học tiếng Anh: Cô bé nổi tiếng vì cấm bố gọi là công chúa
>>Diễn đạt tình trạng quan hệ trong tiếng Anh

Bạn dùng “hope” hay “wish” để bày tỏ sự mong mỏi/ ước mơ của mình? Bạn đã thật sự biết cách sử dụng chúng đúng lúc chưa? Để tìm hiểu về thông tin này một cách chi tiết hơn, cùng jes theo dõi bài học hôm nay nhé

hope” [Noun] là từ dùng để diễn tả sự việc hoặc tình huống có thể xảy ra mà chủ ngữ mong muốn trong tương lai, quá khứ hoặc hiện tại
Ví dụ:

  • I am their last hope – [Tôi là hi vọng cuối cùng] – Đây là một sự hi vọng từ hiện tại đến tương lai
  • Waiting for her love is false hope – [Chờ đợi tình yêu của cô ấy là hi vọng hão huyền] – Đây là một sự hi vọng từ quá khứ diễn ra đến hiện tại

hope” dùng để diễn đạt và những chuyện quá khứ mà bạn chưa nắm rõ thông tin
Ví dụ:

  • I hope you had a wonderful trip last month [Tôi hi vọng bạn có chuyến đi tuyện vời tháng vừa rồi] – Thông tin về chuyến đi bạn chưa thật sự nắm rõ

Wish – /ˈwɪʃ/

wish” là từ dùng để diễn tả sự việc hoặc tình huống mà chủ ngữ muốn nó sẽ được thực hiện, dù điểu đó có lẽ sẽ không thể xảy ra
Ví dụ:

  • I wish I were more beautiful – [Tôi ước mình xinh đẹp hơn]
  • John wishes he could has passed the exam last week – [John ước anh ấy có thể đậu trong bài thi vừa rồi]

wish” còn được dùng để diễn đạt mong muốn, ước muốn được làm gì. Bên cạnh đó, ý nghĩa của câu sẽ trở nên “trang trọng” hơn so với “want to
Ví dụ:

  • I wish to meet my Boxing coach- [Tôi muốn gặp huấn luyện viên Boxing của tôi]
  • I don’t wish to be rude, but could you turn down your vollume? – [Tôi không muốn tỏ ra thô lỗ, nhưng bạn có thể vặn nhỏ âm thanh được không?]

wish” được dùng cho một mong ước cho người khác, bạn cũng có thể xem nó như một lời chúc
Ví dụ:

  • We wish you a Merry Chirstmas – [Chúc bạn một mùa Giáng sinh an lành]
  • Wish you all the best – [Mong mọi điều tốt nhất sẽ đến với bạn]
Bài học này đã mang lại thông tin hữu ích cho bạn chứ? Nếu có đóng góp thì hãy để lại ý kiến của mình ở phần Bình Luận nhé! Cám ơn bạn đã theo dõi bài viết.

Để bày tỏ ước mơ hoặc mong muốn của mình bằng tiếng Anh, không ít bạn bối rối trong việc lựa chọn động từ nào phù hợp hơn: Hope hay Wish? Nếu bạn cũng đang có cùng thắc mắc hoặc muốn phân biệt hope và wish một cách rõ ràng và chi tiết hơn, chúng ta hãy cùng tìm hiểu qua bài viết dưới đây nhé!

Đầu tiên, chúng ta cùng bắt đầu với hope!

Hope được dùng để nói về sự việc hoặc tình huống mà mình mong muốn ở tương lai, hiện tại, hoặc quá khứ và có khả năng xảy ra.

Ví dụ: 1. I hope mom takes me home soon.
[Tôi hi vọng mẹ sẽ đưa tôi về nhà sớm.]

2. I hope we get good mark in the exam.
[Tôi hi vọng chúng ta đạt điểm tốt trong bài kiểm tra.]

3. I hope you had a wonderful trip last weekend.
[Tôi hi vọng bạn đã có 1 chuyến đi tuyệt vời cuối tuần trước.]

Bạn có thể thấy ở 3 ví dụ trên, khi dùng hope để nói về hi vọng ở tương lai [câu 1], ta chỉ cần sử dụng thì hiện tại đơn bởi vì bản thân hope đã ngụ ý của tương lai. Ngoài ra, bạn chỉ có thể dùng hope để nói về chuyện ở quá khứ khi bạn chưa rõ điều đã xảy ra. Ở ví dụ 3, bạn ngụ ý rằng bạn chưa nghe gì về chuyến đi đó.

Có thể bạn quan tâm:

Bây giờ, chúng ta cùng xem xét trường hợp của Wish nhé!

Wish được dùng để nói về sự việc mà bạn muốn xảy ra hoặc mong ước trở thành sự thật mặc dù điều đó dường như hoặc có lẽ không thể xảy ra.

Ví dụ: I wish I could be a doctor in the future.
[Tôi ước mình sẽ trở thành bác sĩ trong tương lai.]

I wish I were more handsome.
[Tôi ước mình đẹp trai hơn.]

I wish I could have passed the exam last year.
[Tôi ước mình đã có thể vượt qua kì thi vào năm ngoái.]

Ngoài ra, wish còn được dùng với nghĩa muốn làm gì. Cách dùng này tương tự như want to, nhưng dùng wish thì mong muốn này trở nên formal [trịnh trọng] hơn.

Ví dụ: I wish to be here until next week.
[Tôi muốn ở đây cho đến tuần tới.]

I wish to meet my English teacher.
[Tôi muốn gặp giáo viên tiếng Anh của tôi]

I don’t wish to be rude, but could you be a bit quieter?
[Tôi không muốn tỏ ra thô lỗ, nhưng bạn giữ im lặng một chút được không?]

Và cuối cùng, wish được dùng với một danh từ để bày tỏ điều bạn mong ước cho người khác và dùng như một lời chúc.

Ví dụ: I wish you a happy birthday.
[Chúc bạn sinh nhật vui vẻ.]

I wish you luck and success.
[Chúc bạn may mắn và thành công.]

We wish you all the best.
[Chúc bạn mọi điều tốt đẹp nhất.]

Qua nội dung trên, chắc hẳn bây giờ bạn đã nắm rõ cách phân biệt hope và wish rồi phải không nào? We hope this article is useful to you and we wish you would be an excellent English speaker in the foreseeable future [Chúng tôi hy vọng rằng bài viết này hữu ích với bạn và chúng tôi mong ước rằng bạn sẽ trở thành một người nói Tiếng Anh trong tương lai gần nhé.] 🙂

Nếu bài viết thấy bài viết thú vị, bạn hãy bình luận dưới đây và giúp chúng tôi share nó đến thật nhiều người nhé. Cám ơn các bạn thật nhiều!

Nguồn: Tiếng Anh Thầy Giảng Cô Mai – Làm thế nào để phân biệt hope và wish
[Vui lòng để nguồn khi copy bài viết này sang trang web khác]

Video liên quan

Chủ Đề