Hai từ có nghĩa gần như nhau, vì hai chữ dục [育] và thao [操, cũng đọc tháo] đều có nghĩa tập luyện. Nhưng cách dùng trong văn Việt hiện nay có khác chút: Thể thao được dùng để dịch chữ sport, Thể dục dùng để dịch từ gymnastics. Nếu không phân biệt thì dùng vô tư. --Baodo 02:17, ngày 23 tháng 11 năm 2005 [UTC] Không biết anh Casablanca1911 giải thích như thế nào với môn: thể dục dụng cụ, thể dục thể hình, thể dục nghệ thuật, thể dục tự do, thể dục dưỡng sinh, thể dục nhịp điệu, thể dục kỵ binh... nhỉ, vì những môn này cũng thi đấu mà?. Mathanhloi 06:11, ngày 27 tháng 11 năm 2005 [UTC]
Email: 203.210.225.222 00:43, ngày 23 tháng 11 năm 2005 [UTC]
Em vào và tìm thấy câu này "nội dung thi đấu của các môn Thể dục dụng cụ, bóng bàn..." ngay tại hit đầu tiên. Anh Casablanca1911 có thể xem thử. Thi đấu dường như có hơn hai loại: thi đấu đối kháng và thi đấu không ...đối kháng Mathanhloi 03:26, ngày 28 tháng 11 năm 2005 [UTC]
Mathanhloi có câu trả lời riêng thì cô có thể đóng góp ý kiến của mình tại đây, để cùng giải đáp các câu hỏi đặt ra tại bàn tham khảo. Mục đích câu trả lời của tôi là để độc giả có thể hình dung sơ bộ về sự khác nhau giữa sử dụng hai khái niệm trên trong tiếng Việt.Thực ra, tôi không định tranh luận với Mathanhloi về việc sử dụng ngôn từ trong Google, vì tại đây có thể tìm thấy cái sai và cái đúng, không thể cứ dựa vào bất cứ kết quả nào tìm được để bắt bẻ người khác. Tôi nghĩ là, search Google, để tóm lược được được nội dung dựa theo đa số kết quả.Thi đấu đối kháng thì tôi đồng ý là có, nhưng dường như không đối kháng chỉ được sử dụng để nói về tính chất của bộ môn nào đó trong ngành TDTT, hoặc là tính chất của buổi tập luyện v.v., chứ không phải là tên của một cuộc thi đấu. Casablanca1911 05:02, ngày 28 tháng 11 năm 2005 [UTC]cảm ơn Casablanca1911. Mathanhloi 05:27, ngày 28 tháng 11 năm 2005 [UTC]
Lấy từ “//vi.wikipedia.org/w/index.php?title=Wikipedia:Bàn_tham_khảo/Thể_dục_và_Thể_thao&oldid=14528898”