xã, phường tiếng anh là gì

Viết địa chỉ bằng tiếng Việt đã rắc rối thì chuyển sang tiếng Anh nó còn phức tạp và dễ gây nhầm lẫn hơn nhiều. Bài viết này trước hết mình sẽ đưa ra từ vựng về địa chỉ nhà như thôn, ấp, xã, phường, huyện, quận, tỉnh, thành phố, khu phố, tổ dân phố trong tiếng Anh là gì? Sau đó mình sẽ hướng dẫn các bạn cách viết địa chỉ trong tiếng Anh sao cho chuẩn xác nhé.

Bạn đang xem: Phường tiếng anh là gì

Khi điền những thông tin xin việc hay viết thư cho người nhà ở nước ngoài chắc hẳn chúng ta không thể nào bỏ qua việc viết địa chỉ. Thế nhưng, nhiều người khi viết địa chỉ bằng tiếng Anh thường lúng túng dẫn đến nhầm lẫn, viết sai hoặc nhầm địa chỉ gây khó khăn cho việc tìm kiếm. Trong bài viết dưới đây, Quản trị mạng sẽ hướng dẫn các bạn cách viết địa chỉ Thôn, Xóm, Ấp, Xã, Phường, Quận, Huyện đúng và chuẩn nhất nhé.

  • Hamlet: Thôn, xóm, ấp, đội
  • Alley: Ngách
  • Lane: Ngõ
  • Quarter: Khu phố:
  • Ward: Phường
  • Village: Làng Xã
  • Commune: Xã
  • Street: Đường
  • District: Huyện hoặc quận
  • Town: Thị trấn
  • Province: Tỉnh
  • City: Thành phố

Các bạn lưu ý: Với các xã, quận, huyện có tên thì các bạn ghi tên quận trước sau đó tới district.

Còn ngược lại nếu là chữ số thì ghi đằng sau ví dụ:

Quận 5: district 5

Quận Hoàn Kiếm: Hoan Kiem district

Thông thường sẽ có 2 cách viết là địa chỉ ở nông thông và địa chỉ ở thành phố

Ví dụ: Xóm 3, xã Hoằng Quỳ, huyện Hoằng Hóa, tỉnh Thanh Hóa thì các bạn sẽ viết như sau:

==> Hamlet 3, Hoang Quy commune, Hoang Hoa district, Thanh Hoa province

Tuy nhiên nếu địa chỉ là: Thôn Đông Nam, xã Hoằng Quỳ, huyện Hoằng Hóa, tỉnh Thanh Hóa

==> Dong Nam Hamlet, Hoang Quy commune, Hoang Hoa district, Thanh Hoa province

Còn đối với những địa chỉ cụ thể ví dụ như ở các thành phố lớn như Hà Nội, Thành phố Hồ Chí Minh thì chúng ta có thể viết như sau:

Ngách 71D, ngõ 32, đường Nguyễn Cơ Thạch, phường Mỹ Đình, quận Nam Từ Liêm, Hà Nội, Việt Nam

==> 71D alley, 32 lane, Nguyen Co Thach street, My Dinh Ward, Nam Tu Liem district, Ha Noi , Viet Nam

Số nhà 8, ngõ 15, đường Lý Nhân Tông, Quận Hai Bà Trưng, Hà Nội

==> No 8, 15 lane, Ly Nhan Tong street, Hai Ba Trung district, Ha Noi

81, Đường số 6, Phường 15, quận Tân Bình, Thành phố Hồ Chí Minh

==> 81, 6th street, Ward 15, Tan Binh district, Ho Chi Minh city

Hi vọng bạn đọc sẽ biết cách viết Thôn, Ấp, Xã, Phường, Huyện, Quận, Tỉnh, Thành Phố
trong tiếng Anh một cách chuẩn nhất qua bài viết trên đây.

Nội dung bài viết

  • Cách viết Thôn, Ấp, Xã, Phường, Huyện, Quận, Tỉnh, Thành Phố trong tiếng Anh:
  • Ví dụ về cách viết Thôn, Ấp, Xã, Phường, Huyện, Quận, Tỉnh, Thành Phố trong tiếng Anh
  • Các câu hỏi về địa chỉ trong tiếng Anh

Thôn, Ấp, Xã, Phường, Huyện, Quận, Tỉnh, Thành Phố trong tiếng Anh là gì? Điều này càng trở nên quan trọng hơn khi bạn muốn viết địa chỉ bằng tiếng Anh, bởi vì nếu viết không chính xác thì người nhận cũng như người gửi rất khó để tìm đúng địa chỉ. Chúng tôi xin chia sẻ đến các bạn cách viết Thôn, Ấp, Xã, Phường, Huyện, Quận, Tỉnh, Thành Phố trong tiếng Anh trong bài viết dưới đây!

Xem thêm: 10 trung tâm tiếng Anh hàng đầu

Cách viết Thôn, Ấp, Xã, Phường, Huyện, Quận, Tỉnh, Thành Phố trong tiếng Anh:

  • Phường: Sub-district, Block, Neighborhood
  • Xã: Village
  • Ngõ: Lane
  • Ngách: Alley
  • Tổ: Group
  • Ấp [hoặc Thôn]: Hamlet
  • Đường: Street
  • Căn hộ, nhà: Apartment, Building, Flat
  • Tỉnh: Province
  • Thành phố: City
  • Huyện: Town, District

Ví dụ về cách viết Thôn, Ấp, Xã, Phường, Huyện, Quận, Tỉnh, Thành Phố trong tiếng Anh

  • Địa chỉ: Số nhà 35, ngõ 260 Phúc Diễn, quận Bắc Từ Liêm, Hà Nội
  • Viết trong tiếng Anh: No 35, 260 Lane, Phuc Dien Street, Bac Tu Liem District, Ha Noi
  • Địa chỉ: Ấp 3, xã Hiệp Phước, huyện Nhơn Trạch, tỉnh Đồng Nai
  • Viết trong tiếng Anh: Hamlet 3, Hiep Phuoc Village, Nhon Trach District, Dong Nai Province
  • Địa chỉ: Số nhà 26, ngõ 190 Lê Trọng Tấn, quận Thanh Xuân, Hà Nội
  • Viết trong tiếng Anh: No 26, 190 Lane, Le Trong Tan Street, Thanh Xuan District, Ha Noi

Các câu hỏi về địa chỉ trong tiếng Anh

  • Bạn đến từ đâu? – Where are you from?
  • Bạn cư trú ở đâu? – Where is your domicile place?
  • Nơi bạn sống ở đâu? – Where do you live?
  • Bạn có phải là cư dân địa phương không? – Are you a local resident?
  • Địa chỉ của bạn là gì? – What’s your address ?
  • Bạn có thích sống ở đó không? – Do you like living here?
  • …là ở đâu vậy? – Where is …?
  • …trông như thế nào? – What is … like?
  • Bạn sống ở đó bao lâu rồi? – How long have you lived there?
  • Bạn sống ở chung cư hay là nhà riêng? – Do you live in an apartment or house?
  • Bạn có thích hàng xóm xung quanh đó không? – Do you like that neighborhood?
  • Có bao nhiêu người sống với bạn? – How many people live there?
  • Bạn có sống với gia đình bạn không? – Do you live with your family?

Hi vọng bạn đọc sẽ biết cách viết Thôn, Ấp, Xã, Phường, Huyện, Quận, Tỉnh, Thành Phố trong tiếng Anh một cách chuẩn nhất qua bài viết trên đây.

Theo Wiki Phân cấp hành chính Việt Nam là sự phân chia các đơn vị hành chính của Việt Nam thành từng tầng, cấp theo chiều dọc. Theo đó cấp hành chính ở trên [cấp trên] sẽ có quyền quyết định cao hơn, bắt buộc đối với cấp hành chính ở dưới [hay cấp dưới] Vậy xã trong tiếng anh là gì.

Phân cấp hành chính Việt Nam hiện nay theo Điều 110 Hiến pháp 2013 và Điều 2 Luật Tổ chức chính quyền địa phương gồm 3 cấp hành chính là. Vẫy hay cùng tham khảo bên dưới với CNTA nhé.

  • Cấp tỉnh: Tỉnh/ Thành phố trực thuộc trung ương
  • Cấp huyện: Quận/ Huyện/ Thị xã/ Thành phố thuộc tỉnh/ Thành phố thuộc Thành phố trực thuộc Trung ương
  • Cấp xã: Xã/ Phường/ Thị trấn.

Ngoài ra còn có đơn vị hành chính – kinh tế đặc biệt do Quốc hội thành lập.

Dưới xã có làng/thôn/bản/buôn/sóc/ấp…, dưới phường/thị trấn có khu dân cư/khu phố/khu vực/khóm/ấp. Khi lượng dân cư đông thì thôn làng dưới xã có thể chia ra các xóm, còn khu dân cư ở phường/thị trấn thì chia ra tổ dân phố, dưới tổ dân phố còn chia ra cụm dân cư. Đây là cấp cơ sở không pháp nhân, phục vụ cho quản lý dân cư nhưng không được xem là cấp hành chính, và những người tham gia quản lý hoạt động ở cấp này chỉ hưởng phụ cấp công tác mà không được coi là công chức.

Vậy trong tiếng anh các khu vực này được chia như thế nào?

Xã là tên gọi chung của các đơn vị hành chính thuộc cấp thấp nhất ở khu vực nông thôn, ngoại thành, ngoại thị của Việt Nam hiện nay. Vịnh Vĩnh Hy tại xã Vĩnh Hải, huyện Ninh Hải, tỉnh Ninh Thuận Thuật ngữ đơn vị hành chính cấp xã được dùng để chỉ toàn bộ cấp đơn vị hành chính thấp nhất của Việt Nam, nghĩa là bao gồm cả xã, phường và thị trấn. Phân cấp hành chính này có xuất xứ từ Trung Quốc và đã xuất hiện ở Việt Nam từ thời Bắc thuộc. Tại Trung Quốc thời xưa, xã được chia theo diện tích, sáu lý vuông là một xã, hoặc theo hộ khẩu, hai mươi lăm nhà là một xã.

Xã trong tiếng anh được viết là Commune.

Xã tiếng anh gọi là gì

Thị xã là một đơn vị hành chính cấp huyện ở Việt Nam, dưới tỉnh và thành phố trực thuộc trung ương. Theo cách phân cấp đô thị hiện nay, thị xã là đô thị loại IV hoặc loại III.

Tất cả các tỉnh lỵ của Việt Nam hiện nay trước kia đều là thị xã, đến nay các thị xã tỉnh lỵ đều đã được nâng cấp lên thành phố trực thuộc tỉnh.

Thị xã trong tiếng anh được gọi là town

Trước khi đi vào cách viết địa chỉ trong tiếng anh thì cùng điểm qua một số từ ngữ chuyên dụng như Tỉnh, Thành phố, Quận, Huyện, Xã, Thôn, Đường, Số nhà… được sử dụng trong tiếng anh.

  • City: Thành phố
  • Province: Tỉnh
  • District: Huyện [hay Quận]
  • Ward: Phường
  • Town: Thị trấn
  • Hamlet: Thôn [hay Làng, Ấp, Xóm]
  • Street: Đường
  • Lane: Hẻm [hay ngõ]
  • Quarter/ Group: Tổ [hay Khu phố]

Ví dụ:

  • Thôn Thạch Lam, Xã Phú Mỹ, Huyện Phú Vang, Tỉnh Thừa Thiên Huế
  • Thach Lam hamlet, Phu My commune, Phu Vang district, Thua Thien Hue province

Ví dụ:

  • Ấp 2, Xã Hiệp Phước, Huyện Nhơn Trạch, Tỉnh Đồng Nai
  • Hamlet 2, Hiep Phươc commune, Nhon Trach district, Dong Nai province

#2. Cách viết địa chỉ xã ở khu vực Thành phố

Ví dụ: Số nhà 19, hẻm 213, Đường D2, Phường 25, Đường D2, Quận Bình Thạnh, Thành phố Hồ Chí Minh

No 19, 213 lane, Street D2, Ward 25, Binh Thanh district, Hồ Chí Minh city

Để diễn đạt đúng ý, đúng câu hoàn chỉnh về địa chỉ trong tiếng anh cần đặc biệt chú ý đến cách sử dụng giới từ. Dưới đây là một số lưu ý cơ bản giới thiệu đến các bạn đọc.

Dùng “At” đối với những trường hợp với địa chỉ cụ thể

Ví dụ:

  • Tôi đang ở địa chỉ 213 đường Nguyễn Gia Trí
  • I am at 213 Nguyen Gia Tri Street

Dùng “On” khi đang đi trên đường phố

Ví dụ:

  • Tôi đang đi trên đường Nguễn Thị Minh Khai
  • I am going on Nguyen Thi Minh Khai street

Dùng “In” ở những vùng địa lý rộng lớn như huyện, tỉnh, đất nước…

Ví dụ:

  • Tôi đang lưu diễn ở các tỉnh lẻ
  • I am touring in the provinces

Trên đây là những thông tin cơ bản về Xã tiếng anh là gì, cách viết địa chỉ trong tiếng anh cũng như những điều cần nắm khi sử dụng giới từ trong địa chỉ. Hy vọng bài viết sẽ góp phần nào hỗ trợ, giúp ích đôi phần kiến thức cho các bạn.

Xem thêm : Sơ đồ tư duy bài học đường đời đầu tiên

Video liên quan

Chủ Đề